Цитаты из фильмов. Цитаты из фильмов Чтобы я без тебя

5 не оставляй меня, я не могу (жить) без тебя, Джейн

6 ничего, сам справлюсь! и без тебя справлюсь!

7 сделай так, чтобы я тебя долго искал

8 смотри, чтобы он тебя не одолел!

9 что бы мы без тебя делали?

10 чтобы я тебя не видел!

11 я буду чертовски скучать без тебя

12 не оставляй меня, я не могу без тебя, Джейн

13 чтобы лучше тебя видеть

14 без толку

[PrepP ; these forms only; adv ]

- carelessly.

♦...Много бы можно сделать разных запросов. Зачем, например, глупо и без толку готовится на кухне? (Гоголь 3).... A great number of questions could well be asked. Why, for instance, were the meals in the kitchen prepared so foolishly and haphazardly? (3a).

2. to no purpose, futilely:

- to no avail (purpose).

♦ [Они] сказали, что такие дураки-одиночки, как я, годятся только чтобы без толку погибнуть. Что мое - впереди. Что я должен расти и учиться. Я учился (Кузнецов 1). They said that fools like myself who did things on their own only got themselves killed uselessly. That my future lay before me. That I had to grow up and learn. And learn I did (1a).

♦ Уже поздно, ночь, но все так боятся проспать, что никто не ложится. Без толку толкаются по избе (Битов 2). It"s already late at night, but they are all so afraid of oversleeping that no one goes to bed. Aimlessly they loaf around the cabin (2a).

♦ "Ботинки худые. Чего тут в них без толку лазить по грязи. Он [капитан Миляга], небось, уж давно убёг [ungrammat = убежал]" (Войнович 2). "My boots are lousy. No sense in sloshing through the mud in them for nothing. He must be far away by now" (2a).

15 леший тебя возьми!

ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ , (ПО)ДЕРИ)! highly coll , usu. ВОЗЬМИ ! substand ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ)! substand ПОБЕРИ ! substand ВЗЯЛ <(ПО)БРАЛ, (ПО)ДРАЛ>! highly coll , rude

[Interj ; these forms only; fixed WO ]

etc (caused by s.o. "s words, s.o. "s deeds, some happening etc ):

etc ] (God) damn you <him etc >! ;

- etc >! ;

- the devil take you <him etc >! ;

- blast you <him etc >! ;

etc ] (well,) I"ll be damned! ;

- what the hell!

да Горький

nom nom

16 леший тебя дери!

ЧЕРТ <ЛЕШИЙ, ШУТ> ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ , (ПО)ДЕРИ)! highly coll , usu. rude; ПЕС ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ ! substand , rude; ПРАХ ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ)! substand , rude; ЛЯД ТЕБЯ (его и т. п.) ПОБЕРИ ! substand , rude; ЧЕРТ БЫ ТЕБЯ (его и т. п.) ВЗЯЛ <(ПО)БРАЛ, (ПО)ДРАЛ>! highly coll , rude

[Interj ; these forms only; fixed WO ]

⇒ used to express indignation, irritation, resentment or, less often, surprise, admiration etc (caused by s.o. "s words, s.o. "s deeds, some happening etc ):

- (God) damn you <him etc >! ;

- to (the) hell with you <him etc >! ;

- the devil take you <him etc >! ;

- blast you <him etc >! ;

- (well,) I"ll be damned! ;

- what the hell!

♦ [Михаил:]...Эти подлецы требуют, чтобы я прогнал мастера Дичкова... да ! Грозят бросить работу... черт бы их... (Горький 1). [М.:] Those wretches are demanding that I sack Dichkov, the foreman...demanding". They threaten to stop work if I don"t, damn them! (1b).

♦ "Бонапарте..." - начал было Долохов, но француз перебил его. "Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom ..." - сердито крикнул он. "Чёрт его дери, вашего императора!" (Толстой 4). "Bonaparte-" began Dolokhov, but the Frenchman interrupted him. "Not Bonaparte-he"s the Emperor, sacre nom !" he shouted angrily. "To hell with your Emperor!" (4a).

♦ Узнав о предстоящем визите [Виара], Андре вспомнил рассказ Пьера и поморщился: "Чёрт бы его побрал!.." (Эренбург 4). Andre, hearing of Villard"s intended visit, remembered what Pierre had told him and frowned. The devil take him! (4a).

♦ [Базильский:] И не мешайте мне работать, чёрт вас возьми! (Вампилов 1). [В.:] And stop preventing me working, blast you! (1a).

♦ Остановившись у крайней избы, капитан услышал за калиткой строгий женский голос: "Борька, шут тебя подери, ты пойдёшь домой или нет, или хочешь, чтобы я тебя хворостиной огрела" (Войнович 2). Stopping at the first hut, the captain heard a woman scolding somebody behind the gate. "Borka, you little devil, are you coming home or do you want me to warm your butt with my switch?" (2a).

♦ Воздушные акробаты выделывали такие удивительные трюки, что у Геши время от времени вырывалось: "Чёрт тебя возьми!" The aerial acrobats were performing such amazing tricks that from time to time Gesha would exclaim: "Well, I"ll be damned!"

17 леший тебя побери!

ЧЕРТ <ЛЕШИЙ, ШУТ> ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ , (ПО)ДЕРИ)! highly coll , usu. rude; ПЕС ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ ! substand , rude; ПРАХ ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ)! substand , rude; ЛЯД ТЕБЯ (его и т. п.) ПОБЕРИ ! substand , rude; ЧЕРТ БЫ ТЕБЯ (его и т. п.) ВЗЯЛ <(ПО)БРАЛ, (ПО)ДРАЛ>! highly coll , rude

[Interj ; these forms only; fixed WO ]

⇒ used to express indignation, irritation, resentment or, less often, surprise, admiration etc (caused by s.o. "s words, s.o. "s deeds, some happening etc ):

- (God) damn you <him etc >! ;

- to (the) hell with you <him etc >! ;

- the devil take you <him etc >! ;

- blast you <him etc >! ;

- (well,) I"ll be damned! ;

- what the hell!

♦ [Михаил:]...Эти подлецы требуют, чтобы я прогнал мастера Дичкова... да ! Грозят бросить работу... черт бы их... (Горький 1). [М.:] Those wretches are demanding that I sack Dichkov, the foreman...demanding". They threaten to stop work if I don"t, damn them! (1b).

♦ "Бонапарте..." - начал было Долохов, но француз перебил его. "Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom ..." - сердито крикнул он. "Чёрт его дери, вашего императора!" (Толстой 4). "Bonaparte-" began Dolokhov, but the Frenchman interrupted him. "Not Bonaparte-he"s the Emperor, sacre nom !" he shouted angrily. "To hell with your Emperor!" (4a).

♦ Узнав о предстоящем визите [Виара], Андре вспомнил рассказ Пьера и поморщился: "Чёрт бы его побрал!.." (Эренбург 4). Andre, hearing of Villard"s intended visit, remembered what Pierre had told him and frowned. The devil take him! (4a).

♦ [Базильский:] И не мешайте мне работать, чёрт вас возьми! (Вампилов 1). [В.:] And stop preventing me working, blast you! (1a).

♦ Остановившись у крайней избы, капитан услышал за калиткой строгий женский голос: "Борька, шут тебя подери, ты пойдёшь домой или нет, или хочешь, чтобы я тебя хворостиной огрела" (Войнович 2). Stopping at the first hut, the captain heard a woman scolding somebody behind the gate. "Borka, you little devil, are you coming home or do you want me to warm your butt with my switch?" (2a).

♦ Воздушные акробаты выделывали такие удивительные трюки, что у Геши время от времени вырывалось: "Чёрт тебя возьми!" The aerial acrobats were performing such amazing tricks that from time to time Gesha would exclaim: "Well, I"ll be damned!"

18 леший тебя подери!

ЧЕРТ <ЛЕШИЙ, ШУТ> ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ , (ПО)ДЕРИ)! highly coll , usu. rude; ПЕС ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ ! substand , rude; ПРАХ ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ)! substand , rude; ЛЯД ТЕБЯ (его и т. п.) ПОБЕРИ ! substand , rude; ЧЕРТ БЫ ТЕБЯ (его и т. п.) ВЗЯЛ <(ПО)БРАЛ, (ПО)ДРАЛ>! highly coll , rude

[Interj ; these forms only; fixed WO ]

⇒ used to express indignation, irritation, resentment or, less often, surprise, admiration etc (caused by s.o. "s words, s.o. "s deeds, some happening etc ):

- (God) damn you <him etc >! ;

- to (the) hell with you <him etc >! ;

- the devil take you <him etc >! ;

- blast you <him etc >! ;

- (well,) I"ll be damned! ;

- what the hell!

♦ [Михаил:]...Эти подлецы требуют, чтобы я прогнал мастера Дичкова... да ! Грозят бросить работу... черт бы их... (Горький 1). [М.:] Those wretches are demanding that I sack Dichkov, the foreman...demanding". They threaten to stop work if I don"t, damn them! (1b).

♦ "Бонапарте..." - начал было Долохов, но француз перебил его. "Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom ..." - сердито крикнул он. "Чёрт его дери, вашего императора!" (Толстой 4). "Bonaparte-" began Dolokhov, but the Frenchman interrupted him. "Not Bonaparte-he"s the Emperor, sacre nom !" he shouted angrily. "To hell with your Emperor!" (4a).

♦ Узнав о предстоящем визите [Виара], Андре вспомнил рассказ Пьера и поморщился: "Чёрт бы его побрал!.." (Эренбург 4). Andre, hearing of Villard"s intended visit, remembered what Pierre had told him and frowned. The devil take him! (4a).

♦ [Базильский:] И не мешайте мне работать, чёрт вас возьми! (Вампилов 1). [В.:] And stop preventing me working, blast you! (1a).

♦ Остановившись у крайней избы, капитан услышал за калиткой строгий женский голос: "Борька, шут тебя подери, ты пойдёшь домой или нет, или хочешь, чтобы я тебя хворостиной огрела" (Войнович 2). Stopping at the first hut, the captain heard a woman scolding somebody behind the gate. "Borka, you little devil, are you coming home or do you want me to warm your butt with my switch?" (2a).

♦ Воздушные акробаты выделывали такие удивительные трюки, что у Геши время от времени вырывалось: "Чёрт тебя возьми!" The aerial acrobats were performing such amazing tricks that from time to time Gesha would exclaim: "Well, I"ll be damned!"

19 ляд тебя побери!

ЧЕРТ <ЛЕШИЙ, ШУТ> ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ , (ПО)ДЕРИ)! highly coll , usu. rude; ПЕС ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ ! substand , rude; ПРАХ ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ)! substand , rude; ЛЯД ТЕБЯ (его и т. п.) ПОБЕРИ ! substand , rude; ЧЕРТ БЫ ТЕБЯ (его и т. п.) ВЗЯЛ <(ПО)БРАЛ, (ПО)ДРАЛ>! highly coll , rude

[Interj ; these forms only; fixed WO ]

⇒ used to express indignation, irritation, resentment or, less often, surprise, admiration etc (caused by s.o. "s words, s.o. "s deeds, some happening etc ):

- (God) damn you <him etc >! ;

- to (the) hell with you <him etc >! ;

- the devil take you <him etc >! ;

- blast you <him etc >! ;

- (well,) I"ll be damned! ;

- what the hell!

♦ [Михаил:]...Эти подлецы требуют, чтобы я прогнал мастера Дичкова... да ! Грозят бросить работу... черт бы их... (Горький 1). [М.:] Those wretches are demanding that I sack Dichkov, the foreman...demanding". They threaten to stop work if I don"t, damn them! (1b).

♦ "Бонапарте..." - начал было Долохов, но француз перебил его. "Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom ..." - сердито крикнул он. "Чёрт его дери, вашего императора!" (Толстой 4). "Bonaparte-" began Dolokhov, but the Frenchman interrupted him. "Not Bonaparte-he"s the Emperor, sacre nom !" he shouted angrily. "To hell with your Emperor!" (4a).

♦ Узнав о предстоящем визите [Виара], Андре вспомнил рассказ Пьера и поморщился: "Чёрт бы его побрал!.." (Эренбург 4). Andre, hearing of Villard"s intended visit, remembered what Pierre had told him and frowned. The devil take him! (4a).

xxx: Я ремонт эти дни делал. Кафель клал в туалете.
Чуток осталось и все бы сделано, да дети вытянули вечерком погулять (т.е. не доделал малость совсем, что в принципе не страшно, не последний день).
Вечером дети уляглись спать, я подваливаю к жене, после прогулочки на свежем воздухе, активных игр в снегу, желание так и прет), говорю - хочу тебя, а она свое: а я ХОЧУ, чтобы ты плитку доложил.
Блин, не стал ругаться, положил, делов на 20 мин. Но класть плитку со стояком!!! Сцука!
yyy:Ну дык... я дом отсроил под таким "стимулом"

Апните, если верите в любовь мужчины к женщине на всю жизнь. Я серьезно, это щас не модно наверное, но такое бывает.

Юлькин, я много раз ошибался. Ошибался подряд, много раз, делал больно, делал все не так. Я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Твое счастье - мое счастье. А со мной или без меня - решишь сама. Прости меня, родная. Я люблю тебя. Будь счастлива.

111: в город, из части еще выбирался?
222: Вчера был
111: где был? что делал?
222: Пил вискарь. Трахал девку
111: а мороженое хоть поел?
222: нет
111: дааа... друг... плохой у тебя увал получился =(


xxx: сможешь в 2?
yyy: попробую

yyy: в армии служил

xxx: Привет)мне оч твоя помощь нужна по химии последний раз и все,сможешь завтра помочь???я бы тебя не беспокоил но оч надо
xxx: сможешь в 2?
yyy: попробую
xxx: ну хорошо я тебе тогда позвоню,спасибо большое братик=)чтобы я без тебя делал
yyy: в армии служил

ХХХ:
А ты сидел дома и нихуя не делал... Жизнь проходит мимо тебя...

YYY:
Ты вогнал меня в депрессию. Пойду прыгну с крыши, вскрыв себе вены смертельной дозой снотворного.

ХХХ:
Не забудь камень к шее привязать, а то не утонешь в серной кислоте.

Кто что делал для того чтобы стёкла меньше потели?Знаю ставят мощный вентилятор печки.
-А старый дедовский способ с мылом не подойдет?
-а поподробнее можно? Что за способ с мылом?
-намыливаешь руки, трёшь усиленно открытые глаза и тебе уже пофиг чё там со стёклами!:rofl:

Yuliana: Ты что, обиделся? =(
JoeintheSky: Нет конечно, что ты! Я весь семестр делал за тебя все задания по программированию и матану, возил с утра пораньше в универ, даже когда мне самому надо было к 3-ей паре и изза чего вся моя стипендия уходила на один лишь бензин, т.к. живеш ты хуй знает где. Водил тебя в кафе, кино, парки и т.д., дарил охеренно дорогие букеты и прочую лабуду, изза чего теперь торчу всем друзьям и друзьям друзей. И как же я могу обидется на вопрос "Подскажи мне как ЛУЧШИЙ ДРУГ, у Жени с параллели нет девушки? Ато он мне так понравился...". Я не обиделся, я просто пиздецки счастлив!!!

К этому:

______________________
Диагноз: бревно.

C сайта знакомств: "...хочу, чтобы он сначала делал мне массаж всего тела и потом бы исполнял все сам, рыча от страсти и сгорая от желания, - и чтобы шевелиться вообще не надо было. А потом обнимал бы, говорил: Лучше тебя у меня не было никого!, и гладил по голове, пока я не усну."

Я хочу тебя нарисовать...

Я хочу тебя нарисовать,
Белым мелом на сухом асфальте,
Чтобы солнце в утренних лучах,
Сделало пылающими пряди.
Я хочу тебя нарисовать,
Красной краской, что течет по венам,
Чтобы сердце верило и жгло,
Отвечая ссорам и изменам.
Я хочу тебя нарисовать,
Синим небом над бездонным морем,
Чтобы звезды, в глубине зеленых глаз,
Одиночества не знали горя.
Я хочу тебя нарисовать,
Желтым пламенем горящей свечи,
Чтобы воском слезы спеленать,
И забыть досадливые речи.
Я хочу тебя нарисовать,
Серым пеплом на своей ладони,
Чтобы дунуть и развеять страх,
Наслаждаясь вкусом старой боли.
Я хочу тебя нарисовать,
Мне же надо как-то тратить время!
Только руки начинают вдруг дрожать,
Вспоминая расставанья бремя.
Я хочу тебя нарисовать...

____________________________________________________________________
24часаРАССТОяния

[Куплет 1, Serebro]:
Ты акценты расставь без меня,
Я поправлю тебя осторожно.
Не хочу я хотеть без тебя.
Без тебя это мне невозможно.

Руки сильно сжимают мои, -
Я хочу, чтобы было надолго.
Это лучше, чем ты говорил.
Если б знала тогда я насколько.

Припев:

[Куплет 2, Serebro]:
Если скажешь, что дальше нельзя -
Я найду сотни раз слово "можно".
Где пределы любви для тебя,
Может где-то, ты чувствуешь сложно.

Ты всегда для меня впереди,
И я чувствую, как тебя много.
Если даже устанешь в пути -
Буду я за двоих очень долго.

Припев:
Я с тобой в космосе. Я тебя так ждала.
Не обижай меня, чтобы я не ушла.
Я с тобой в космосе. Без тебя я не смогла.
Не отпускай меня, чтобы я не ушла.

2017-08-27T00:00:00

О песне Serebro - В космосе

  • «В космосе» - это прежде всего музыка, которая даёт возможность увидеть себя, услышать себя. Спросить, что мне можно, что нельзя и почему. В космосе нет почему, есть только попробуй. В эту песню для меня было максимально важно точно подобрать слова. Музыка Максима Фадеева не терпит неточностей. Эта музыка похожа на сложный алгоритм, где ответ всегда очень простой. Сложность заключается только в том, что она очень тонко сплетена. Всегда, когда я пишу текст, я всегда слушаю музыку от начала и до конца, не деля на куплет и припев. Это как рассказ, который падает в мою тетрадь из космоса. И, конечно, это Любовь. Первая и главная фраза, которая была написана: «Если скажешь, что дальше нельзя, я найду сотни раз слово можно». Я хочу, чтобы вы для себя находили именно это слово - можно. © Ольга Серябкина

Дополнительная информация

Текст песни Serebro - В космосе.
Музыка: Максим Фадеев. Текст: Ольга Серябкина
Выпускающий лейбл: MALFA RECORDS.
Официальная дата релиза: Август, 2017.